Вы , ты , он , она
Читатели часто спрашивают о том, как же корейцы обращаются друг к другу. Надо сказать, что вообще вопрос об обращениях -- не простой в любом языке и в любой культуре. Как правило, русские, например, не понимают, насколько сложно объяснить иностранцу, почему одного итого же человека в разных обстоятельствах следует называть то Михаилом Петровичем, то Мишкой, то господином (или гражданином) Ивановым, то Мишенькой, да и разница между Вы и ты тоже не очень понятна представителям иных стран и культур. Так что нам не следует думать, что в русском языке с обращениями все так уж просто. Однако корейский, безусловно, в этом отношении несравненно сложнее.
Начнем с того, что в корейском языке почти не употребляется то, что лингвисты именуют местоимением второго лица единственного числа, то есть, проще говоря, слово ты . Местоимение ты в корейском имеется, оно звучит как но: , однако является очень грубым и применяется крайне редко. Использует его корейцы в тех случаях, когда разговаривают с маленькими детьми или с кем-то всерьез ругаются. В остальных случаях человека принято называть либо по его должности, либо по семейному положению, либо еще как-нибудь. Любопытно, что столь привычное русским обращение по имени считается в Корее признаком фамильярности. По имени к своим детям обращаются родители, друг друга по имени могут называть дети или, по старой памяти, друзья детства -- и только.
Самым распространенным вежливым обращением к человеку в Корее остается сонсэн-ним , то есть учитель . Слово это было в незапамятные времена заимствовано из Китая (там оно сейчас произносится как сяньшэн ), используется оно и в Японии в форме сэнсэй . Однако так обратиться можно не к любому, а только к тому, кто, так сказать, по определению, и старше, и имеет должность или образование -- например, к чиновнику, к преподавателю, к политическому деятелю. Обратиться так к пожилому крестьянину -- довольно странно. На этот случай существует более простая форма вежливого обращения -- ачжосси (то есть дядюшка ) -- к мужчине и ачжумони (то есть тетушка ) -- к женщине. Так можно назвать любого мужчину или любую женщину, которым на вид больше 30. Именно так, например, подзывают посетители хозяев в магазинах, и именно так те отвечают своим клиентам. Молодых женщин следует именовать агасси , то есть девушка . Помнится, как пару лет назад покупал я торт в кондитерской при одной гостинице, и продавщица -- весьма кокетливая молодая особа лет 25 -- ослышалась, решив, что я назвал ее ачжумони , что, как Вы помните, означает тетушка . Барышня тут же весьма жестко заявила, что она пока еще совсем не ачжумони , а вполне агасси !
Вообще родственные термины в Корее используются очень широко. На работе, например, молодые (и не только молодые) сотрудницы обращаются друг к другу онни , то есть сестренка . Когда один кореец называют другого братом , это далеко не всегда значит, что между ними существует какие-то реальные родственные узы. Просто слово брат (или, точнее, старший брат , так как в корейском нет слова, которое бы обозначало брата вообще ) в неофициальной обстановке является обычным обращением примерно равных по положению сверстников друг к другу. Часто называют человека и просто по фамилии, добавляя к ней слово сси , то есть господин или госпожа . Любопытно, кстати, что и американские мистер , миссис , мисс вошли в повседневную речь, и молодую служащую, которая разливает кофе в каком-нибудь офисе, ее сослуживцы часто будут на американский лад именовать мисс Ким .
В официальных случаях человека очень часто называют по его должности, добавляя к ней фамилию и специальный почтительный суффикс ним (благо, почти все названия должностей в Корее -- китайского происхождения и очень короткие, всего лишь из 2-3 слогов). Именно так, например, подчиненные обычно обращаются к начальству. Поэтому в официальных коридорах то и дело слышится начальник отдела Ким или секретарь Ли , или вице-директор Пак . Повторяю, что названия этих и иных должностей в Корее очень короткие, так что начальник отдела Ким , например, звучит как Ким пучжан -- не так уж и сложно произнести, как видите.
Однако, пожалуй, самое запутанное в корейских обращениях -- это то, как именуют друг друга супруги. Обращаться друг к другу по имени в семье не принято, а называть друг друга как-то надо. Выходят из этого затруднения по-разному. Чаще всего вместо обращения используется слово йобо . Исторически оно означало посмотри сюда , и представляло из себя просто окрик, единственной целью которого было привлечь внимание своей дражайшей половины, но с течением времени изначальный смысл его был утерян, и сейчас слово это стало самым распространенным из обращений супругов друг к другу.
В целом же обращения -- самая сложная часть корейского речевого этикета. Иностранец может прожить в Корее не один год, может очень хорошо знать язык -- и все равно далеко не во всех случаях он будет употреблять правильные обращения.
Читайте: |
---|
![]() Сегодня я хотел бы поговорить о том, как отражаются в кореСегодня я хотел бы поговорить о том, как отражаются в корейской моде представления о приличии и неприличии, и о тех (надо отметить, временами доволь... |
![]() Корейские университетыУниверситетские годы -- совершенно особое время в жизни корейца или кореянки. Хотя сейчас Корея и занимает пятое место в мире по доле выпускников ср... |
![]() Аэропорт в ИнчхонеСтроительство международного аэропорта в Инчхоне. До появления аэропорта в Инчхоне единственными воздушными воротами Сеула был аэропорт Кимпхо. ... |
![]() Пак Чжон ХиПрезидент Южной Кореи (с 1963 года). Пришел к власти в результате «военной революции» (1960). Убит заговорщиками. Пак Чжон Хи родился в бедной кр... |
![]() Ояма МасутацуМасутацу Ояма родился 27-ого июля 1923 года, в деревне Южной Кореи. Боевыми искусствами Ояма стал заниматься довольно поздно, с 9-ти лет. В 1938 год... |
![]() Ким Чен Ир: биографияКим Чен Ир (кор. 김정일 по Концевичу — Ким Джониль, Юрий Ирсенович Ким, р. 16 февраля 1941 или 1942) — глава Корейской Народно-Дем... |
Стоит посетить:
Дворец Чхандоккун![]() Королевские дворцы Сеула горели как спички. Причин на то было несколько: пожары, заговоры, перевороты, конечно, же, вражеские, о... |
Национальные парки и заповедники в Южной Корее![]() Первоклассный Национальный парк Сораксан, находящийся на побережье Японского моря (примерно 200 км. к востоку от Сеула), на терр... |
Новые отзывы туристов:
- Корейский полуостров - это своеобразный культурный мост между Китаем и Японией
- Ю. Корея - растущая популярность
- Очень длинный отчет о поездке в Сеул – пособие для странствующих фанатов ;)
- Как там было клево!!!
- В мае этого года делегация из Бурятии в составе 5 человек побывала в Южной Корее с дружественным визитом